Prevodi SLO <> D / Übersetzungen SLO <> D
Pri jezikovnih vprašanjih / Bei Fragen zur Sprache
Moderator: Trojica
-
Thema-Ersteller
France Prešeren
- Gehört zum Foruminventar
- Beiträge: 5766
- Registriert: 13. Jun 2009 13:34
- Geschlecht: männlich
- Slowenischkenntnisse: Umgangssprachlich (Smalltalk)
- Wohnort: Novo mesto
-
Hat sich bedankt:
505 Mal
-
Danksagung erhalten:
999 Mal
- Gender:
Ungelesener Beitrag
von France Prešeren
Letzter Beitrag der vorhergehenden Seite:
MOMO hat geschrieben:das schreibt man nicht..das spricht man nur...
...du kannst es also mit "u" oder "v" sprechen!!!
MOMO
Unter welchem offiziellen Namen werden die dann angeboten, wenn man das nicht schreibt?
Nazadnje še, prijatlji,kozarce zase vzdignimo,ki smo zato se zbrat'li,ker dobro v srcu mislimo.
France Prešeren
-
Thema-Ersteller
France Prešeren
- Gehört zum Foruminventar
- Beiträge: 5766
- Registriert: 13. Jun 2009 13:34
- Geschlecht: männlich
- Slowenischkenntnisse: Umgangssprachlich (Smalltalk)
- Wohnort: Novo mesto
-
Hat sich bedankt:
505 Mal
-
Danksagung erhalten:
999 Mal
- Gender:
Ungelesener Beitrag
von France Prešeren
Da haben anscheinend schon schlaue Leute lange darüber nachgedacht und eine Zusammenstellung herausgebracht:
http://www.arcticae-horulae.si/abcd.htm
Links oben auf einen Buchstaben klicken und Lehnwörter begutachten.
Nazadnje še, prijatlji,kozarce zase vzdignimo,ki smo zato se zbrat'li,ker dobro v srcu mislimo.
France Prešeren
-
MOMO
- Forumsüchtig geworden
- Beiträge: 2199
- Registriert: 14. Jun 2009 22:44
- Geschlecht: männlich
- Slowenischkenntnisse: Fließend verstehen und sprechen
- Wohnort:
-
Hat sich bedankt:
22 Mal
-
Danksagung erhalten:
70 Mal
Ungelesener Beitrag
von MOMO
interessante Sache!...fat alles deutsch mit anderer Endung...so kommt man auch in Slo durch...
aber ein Wort taucht nicht auf:
lulat- lullern
bzw. lulek- Luller
MOMO
Je mehr Löcher, desto weniger Käse
MOMO
-
Benutzer 989 gelöscht
-
Hat sich bedankt:
0
-
Danksagung erhalten:
0
Ungelesener Beitrag
von Benutzer 989 gelöscht
France Prešeren hat geschrieben:Da haben anscheinend schon schlaue Leute lange darüber nachgedacht und eine Zusammenstellung herausgebracht:
http://www.arcticae-horulae.si/abcd.htm
Links oben auf einen Buchstaben klicken und Lehnwörter begutachten.
Interessante Seite
Cake
Die Alten können eh noch gut Deutsch. Eine Verwandte schmetterte mal..."Die Fahne hoch! Die Reihen dicht geschlossen! SX marschiert. Mit ruhig festem Schritt ... usw." Das komplette Programm halt. ( in der Schule gelernt )
Als ich Sie darauf hingewiesen hatte, dass dieses "Liedgut" in D verboten ist, musste die Allgemeinheit lauthals lachen
Benutzer 989 gelöscht
-
Thema-Ersteller
France Prešeren
- Gehört zum Foruminventar
- Beiträge: 5766
- Registriert: 13. Jun 2009 13:34
- Geschlecht: männlich
- Slowenischkenntnisse: Umgangssprachlich (Smalltalk)
- Wohnort: Novo mesto
-
Hat sich bedankt:
505 Mal
-
Danksagung erhalten:
999 Mal
- Gender:
Ungelesener Beitrag
von France Prešeren
Das "Deutsche" bleibt weiterhin in den slowenischen Qualitätsmedien erhalten.
Nazadnje še, prijatlji,kozarce zase vzdignimo,ki smo zato se zbrat'li,ker dobro v srcu mislimo.
France Prešeren
-
oblak
- Neu hier
- Beiträge: 5
- Registriert: 19. Feb 2010 21:46
- Geschlecht: männlich
- Slowenischkenntnisse: Umgangssprachlich (Smalltalk)
- Wohnort:
-
Hat sich bedankt:
0
-
Danksagung erhalten:
0
Ungelesener Beitrag
von oblak
[quote="France Prešeren"]Durch den Thread zum Akzent, kam mir die Idee nach den euch bekannten deutschen Lehnwörtern oder dem Deutschen sehr ähnlichen Wörtern im Slowenischen zu fragen. Welche kennt ihr?
Ich hätte da noch :
kapirati - verstehen, begreifen
und aus dem englischen :
Kako gre ? full cool
Sem - full fine
Gruss
oblak
oblak
-
Thema-Ersteller
France Prešeren
- Gehört zum Foruminventar
- Beiträge: 5766
- Registriert: 13. Jun 2009 13:34
- Geschlecht: männlich
- Slowenischkenntnisse: Umgangssprachlich (Smalltalk)
- Wohnort: Novo mesto
-
Hat sich bedankt:
505 Mal
-
Danksagung erhalten:
999 Mal
- Gender:
Ungelesener Beitrag
von France Prešeren
Wobei die englischen Beispiele keine Lehnwörter sind. Gerade in Ljubljana hat es sich aber irgendwie eingebürgert, dass englische Ausdrücke eingebaut werden in die Sätze, aber englisch bleiben. Ist halt cool.
Ein Beispiel für ein englisches Lehnwort wäre z.B. "vikend" für weekend.
Aus dem Französischen wird auch gerne "rendi" umgangssprachlich für Rendezvous verwendet.
Nazadnje še, prijatlji,kozarce zase vzdignimo,ki smo zato se zbrat'li,ker dobro v srcu mislimo.
France Prešeren
-
SoudnostBlbecům
- Schreibt hin und wieder
- Beiträge: 29
- Registriert: 15. Mai 2012 14:25
- Geschlecht: männlich
- Slowenischkenntnisse: Keine
- Wohnort:
-
Hat sich bedankt:
0
-
Danksagung erhalten:
0
Ungelesener Beitrag
von SoudnostBlbecům
Wie immer möchte ich an sich nichts altes aufwärmen aber kann es doch nicht lassen. Daher guten Appetit:
Granica ist kein deutsches Lehnwort, sondern umgekehrt. Es ist ein slawisches Lehnwort, welches sich in der deutschen Sprache eingebürgert. Das ursprüngliche deutsche Wort ist Mark (Siehe Mark Brandenburg, Ostmark etc. pp.).
Ich denke auch kulinarische Begriffe aus der Zeit der Donaumonarchie spielen eine Rolle, wie štrudelj oder so.
STŮJ! Peníze nebo život!
SoudnostBlbecům
-
Tom
- Forumsüchtig geworden
- Beiträge: 2723
- Registriert: 20. Jun 2009 22:50
- Geschlecht: männlich
- Slowenischkenntnisse: Umgangssprachlich (Smalltalk)
- Wohnort: Schwaobaländle
-
Hat sich bedankt:
98 Mal
-
Danksagung erhalten:
173 Mal
Ungelesener Beitrag
von Tom
SoudnostBlbecům hat geschrieben:
Ich denke auch kulinarische Begriffe aus der Zeit der Donaumonarchie spielen eine Rolle, wie štrudelj oder so.
Die Herkunft des Wortes Strudel wird etymologisch bei wallen und strudeln gesehen – ursprünglich waren Strudel schneckenförmig gewundene Mehlspeisen. Im 16. Jahrhundert wurden Strudel aus zehn bis zwölf Teigschichten zubereitet und nach dem Backen mit Puderzucker bestreut. Am Ende des 16. Jahrhunderts begannen Konditoren, Strudel mit verschiedenen Früchten oder Topfen (Quark) zu füllen. Im 18. Jahrhundert trat eine große Veränderung im Strudelbacken ein: Der Teig wurde auf einem Tisch sehr dünn ausgerollt, gezogen, gefüllt und danach mit einem Tuch aufgerollt.
Quelle:
http://de.wikipedia.org/wiki/Strudel_(Gericht" onclick="window.open(this.href);return false;)#Etymologie
Ein Wort aus dem slowenischen ist aber tatsächlich sehr verbreitet bei uns in Deutschland. Die
DOLINE
MOMO hat geschrieben:interessante Sache!...fat alles deutsch mit anderer Endung...so kommt man auch in Slo durch...
aber ein Wort taucht nicht auf:
lulat- lullern
bzw. lulek- Luller
MOMO
lullern...
luller...
Ich schmeiß mich weg......
Manche Leute drücken nur ein Auge zu, damit sie besser zielen können.
Tom
-
Slowene93
- Dem Forum verfallen
- Beiträge: 773
- Registriert: 6. Aug 2009 00:02
- Geschlecht: männlich
- Slowenischkenntnisse: Basiskenntnisse
- Wohnort:
-
Hat sich bedankt:
0
-
Danksagung erhalten:
10 Mal
Ungelesener Beitrag
von Slowene93
gut das viele deutsche wörter bereits aus der slowenischen sprache entfernt worden sind
Naprej zastava slave,
na boj junaška kri,
za blagor očetnjave
naj puška govori!
Slowene93
-
Benutzer 989 gelöscht
-
Hat sich bedankt:
0
-
Danksagung erhalten:
0
Ungelesener Beitrag
von Benutzer 989 gelöscht
Slowene93 hat geschrieben:gut das viele deutsche wörter bereits aus der slowenischen sprache entfernt worden sind
das täuscht.....
Gerade die Krajner-Gegend ist noch recht deutsch-deutsch...
( Liebe Damen und Herren, der 2. Weltkrieg ist seit > 50 Jahren vorbei...)
Benutzer 989 gelöscht
Erstelle einen Zugang oder melde dich an, um zu kommentieren
Du musst registriert sein, um kommentieren zu können
Erstelle einen Zugang
Kein Mitglied? Registriere dich jetzt
Mitglieder können kommentieren und eigene Themen starten
Kostenlos und dauert nur eine Minute
Registrieren
Anmelden
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste